Haz click aquí para copiar la URL
España España · Cantabria
Críticas de SergioRoiz
<< 1 10 19 20 21 24 >>
Críticas 118
Críticas ordenadas por utilidad
8
15 de marzo de 2020
1 de 2 usuarios han encontrado esta crítica útil
Marlon Brando fue un triunfo para Coppola desde que consiguió disfrazarlo de un hombre quieto, un patriarca tranquilo. Al Pacino, creciendo en la pantalla y en su rol, fue casi una imposición de Coppola más difícil de lograr que su apuesta por Brando. Pacino tenía en su contra, todo lo que tenía a su favor: pequeño, introvertido y solitario. Pero con este aparato dramático tan indeciso fue el indeleble, perfecto Michael Corleone.

Guillermo Cabrera Infante
SergioRoiz
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
8
30 de junio de 2015
1 de 2 usuarios han encontrado esta crítica útil
En Noviembre de 1957, el editor italiano Giacomo Feltrinelli, desoyendo las "recomendaciones" de la URSS, decidió publicar una primera traducción de DOCTOR ZHIVAGO, efectuada sobre un manuscrito que había sido sacado clandestinamente del país. En Octubre del año siguiente, su autor, el poeta y novelista Boris Pasternak, recibía el Premio Nobel de Literatura. Diversos productores intentaron comprar los derechos del libro para llevarlo al cine, pero sólo el astuto Carlo Ponti lo consiguió en 1962. Al ser una película de productor, cuya inversión económica no admitía más devaneos artísticos que los indispensables, Ponti optó por contratar a un director prestigioso, pero que no pusiera en peligro la rentabilidad de los trece millones de dólares que finalmente costó DOCTOR ZHIVAGO. La elección del británico David Lean se reveló muy inteligente. Lean sabía contar historias intimistas en producciones de marco colosalista: EL PUENTE SOBRE EL RÍO KWAI (1957) y LAWRENCE DE ARABIA (1962). El cineasta impuso diversas condiciones, principalmente la de poder elegir a sus colaboradores. Para el guión recurrió a Robert Bolt, que ya había escrito el de LAWRENCE DE ARABIA,y también repitió con el director de fotografía de este film y ganador del Oscar, Freddie Young. Otro repetidor con Oscar era el compositor Maurice Jarre. Para el papel protagonista, Lean eligió al actor egipcio Omar Sharif, también salido del reparto de LAWRENCE DE ARABIA.El rodaje se planteó con la minuciosidad de una operación militar. Obviamente no podía filmarse en Moscú, y se optó por Madrid. Las autoridades franquistas no opusieron ningún reparo a que el Kremlin se levantara en el barrio madrileño de Canillas. Y como la nieve artificial no bastaba, el rodaje de exteriores se completó en Finlandia, para que Sharif-Zhivago pudiera viajar a través de las heladas estepas rusas. En los Oscars, DOCTOR ZHIVAGO tuvo la mala suerte de coincidir con SONRISAS Y LÁGRIMAS. Con todo, logró cinco estatuillas: guión adaptado, fotografía en color, dirección artística, vestuario y música.
SergioRoiz
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
9
15 de enero de 2014
1 de 2 usuarios han encontrado esta crítica útil
Viridiana es una película muy española, desde luego (pero de la España de cien años antes de su estreno, y por eso gustó tanto a los franceses) ; es pesimista y refleja una gran frustración moral en casi todos, sobre todo en la monja beata a la que vigorosamente burlan los mendigos sobre los que ejerce su pastosa caridad. O en el efímero samaritano que salva de su perra suerte a un perro...para ver como el siguiente arrastra igual infortunio. Tal vez esos rasgos son lo más interesante que Buñuel dejó en su obra, superiores a los otros contenidos un tanto elementales y poco persuasivos, por los que circulan demasiados lugares comunes: crucifijo-navaja, guardias civiles con su capote ancestral, cilicios, erótico ordeño de vacas...Algo tremendos, sí, del género tremendismo hispano, pero dispuestos sobretodo para épater le bourgois. Sin la excomunión vaticana y el aplauso francés, Viridiana habría pasado con más indiferencia que gloria.
SergioRoiz
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
8
20 de octubre de 2013
1 de 2 usuarios han encontrado esta crítica útil
REPARTO ALTERNATIVO: El protagonista se le ofreció a Harrison Ford, William Hurt y Mel Gibson antes de confiar en Costner, que llegó recomendado por Steven Spielberg al papel que lo lanzó al estrellato. Se había contratado ya a Bob Hoskins como Capone cuandi De Niro aceptó dar vida al personaje, así que lo sustituyeron tras abonarle su sueldo. ASESOR: Costner contó con la ayuda de Al Wolff de 88 años, el último superviviente de los auténticos intocables. VESTUARIO: De Armani, aunque Robert de Niro buscó la auténtica sastrería de Al Capone, luciendo en pantalla réplicas idénticas de los trajes que llevó en su dia el gangster. ERRORES: Los hay históricos: Ness no mató a Frank Nitti, nunca coincidió con Capone ni tuvo que ver con sus problemas fiscales. No faltan, tampoco, problemas de continuidad. Por ejemplo, la primera vez que Costner visita a Connery en su casa, el cuello de la camisa de éste tan pronto está bien abrochado como abierto. REFERENCIAS: La escena del bebé en la estación de tren es un homenaje a EL ACORAZADO POTEMKIN (1925) de Eisenstein. CENSURA: En Bélgica se estrenó sin la escena del bate de béisbol, que fué restituida a la copia dias después.
SergioRoiz
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
7
18 de abril de 2018
Sé el primero en valorar esta crítica
¿Qué movió a Shakespeare a escribir Romeo y Julieta?¿Qué sucedía a su alrededor? La historia nos muestra a un Shakespeare (excelentemente interpretado por Joseph Fiennes) sumido en una profunda crisis creativa. Casualmente, su rival literario, Christopher Marlowe, desbordante de una intensa y brillante creatividad, es quien le facilita oportunas ideas para una obra que está intentando escribir y que acabará siendo Romeo y Julieta. La fortuna hace que aparezca la musa que inspira su creación. Una bellísima joven (interpretada con gran sutileza por Gwyneth Paltrow) le enamora y provoca el inicio de una compleja relación que constituye la principal fuente de creación que da vida a sus escritos. En esto está, en buena parte, el extraordinario mérito de este brillantísimo guión.
La utilización de los condicionantes teatrales de la época constituye un elemento más que enriquece la historia.
En el siglo XVI, como se sabe, las mujeres no podían representar papeles en el teatro, por lo que los personajes femeninos tenían que ser representados por adolescentes. En Shakespeare in love esta circunstancia permite construir una divertida historia de amor en torno al hecho de que una mujer, que se hace pasar por hombre para poder actuar, enamora a Shakespeare, en su papel de hombre y por ello ve limitada su capacidad para expresarse como mujer. Ambigüedad y enredo, pues, constituyen el nervio de la película.

Juan Luis Iborra
SergioRoiz
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
<< 1 10 19 20 21 24 >>
Cancelar
Limpiar
Aplicar
  • Filters & Sorts
    You can change filter options and sorts from here
    arrow