Haz click aquí para copiar la URL
Voto de Rockero Nostálgico:
4
Animación. Comedia. Fantástico. Infantil Los miembros de Kiss, Gene Simmons, Paul Stanley, Eric Singer y Tommy Thayer interpretan a sus propios personajes en la película, que se centra en un concierto de Halloween en el parque de atracciones del grupo, KISS World. Scooby, Shaggy y el resto de Misterios S.A., acuden para escuchar algunas de sus canciones, pero acaban asociándose con los músicos para enfrentarse a la Bruja Carmesí, una dama fantasmagórica con un plan nefasto ... [+]
7 de junio de 2017
0 de 3 usuarios han encontrado esta crítica útil
Debo decir, antes que nada, que soy muy fan de los KISS y de las series del Gran Danés y sus amigos. De hecho, cuando supe que los de Warner Bros. y Hannah-Barbera iban a comercializar una película de ambos me emocioné muchísimo y estuve aguardando muchísimo este momento para poderlo comprar en DVD.
La pude visualizar de cabo a rabo, junto con los extras que llevaba. Pero por desgracia no era lo que yo me esperaba, tanto los detalles de la película como sus opciones.

Empecemos con el contenido:

En la contraportada pude leer detenidamente que tenían como pistas de audio el Inglés, Español, Francés y Sueco; y como subtítulos lo mismo antes mencionado. Pensé por un momento que la película estaría traducida al Castellano y que así podría disfrutar de las voces de nuestros actores de doblaje... ¡Pero no! Nada más empezar a oír el "narrador" mencionar un par de palabras, noté algo raro en su tono de voz y pensé: "¿A que la película va a estar en doblaje hispanoamericano?". ¡Premio para el caballero!
A ver, yo he estado toda mi vida acostumbrado al doblaje de Hispanoamérica desde que tengo memoria, pero en ese doblaje no ponían acentos; sólo seseaban, y nada más. Se podría decir que era un "doblaje neutral" para todos los países de habla hispana. Pero lo que nunca me ha gustado es que a día de hoy aún haya que comercializar películas de Hannah-Barbera en España con un doblaje en el que se le note un acento y que, por culpa de eso, se alarguen sus diálogos, no concuerden con el movimiento labial de los personajes y digan palabras que no entendemos.
¿Cómo puede ser que aún tengamos que tragarnos esto? ¡Qué estamos en 2017, por amor de Dios! ¿Tanto les costaba contratar a los actores de doblaje españoles para que hagan su trabajo?
Esto es como cuando hicieron aquella "primera edición en DVD" de 'Candy Candy' que se comercializó hace unos años en España y que no tenía el doblaje Castellano. Vamos, que fue una estafa.

En fin, vayamos al grano...

El caso es que decidí cambiarle el idioma y ponerle subtítulos en castellano. El problema era que para ello tenía que volver al menú y ponerlo en Inglés y añadir los subtítulos. ¡Manda narices!
Se podía oír bien el audio pero no tenía la opción de poner subtítulos en Castellano. ¿Me estáis tomando el pelo?
Así que me tuve que tragar toda la película en Inglés y con subtítulos en Inglés. En mi caso no hay problema, ya que entiendo a la perfección el Inglés, ya sea escrito u oral. ¿Pero qué ocurre si lo compran para una persona (ya sea niño o adulto) que sea sordomudo y no entienda los subtítulos del idioma? ¿Tanto costaba ponerles los subtítulos en Castellano a esta película? ¡Que estamos en 2017, por amor de Dios!

Ahora pasemos a la película en sí:

Muy pueril. Así la resumo. Yo me esperaba que los KISS actuaran tal y como son: cuatro integrantes de un grupo de Hard Rock y les llamasen por sus verdaderos nombres, no por sus motes cuando se maquillan y salen al escenario y comportándose como si fuesen superhéroes. Lo único que hacen es robarles el protagonismo a los chicos de 'Misterios S.A.', haciendo que parezcan más de lo que son y convirtiéndolos en meros secundarios. Eso sí, la película gana puntos por introducir canciones originales de este fantástico grupo.
La villana, la Bruja Carmesí, está bien trabajada, aunque un poco desaprovechada.
En otras palabras, que este film es el más flojo de la franquicia, desde mi punto de vista.

Nota final:

Imagen: Muy colorido y vivaz. SOBRESALIENTE.
Sonido (doblaje en castellano): ¿Dónde está, que no lo oigo?. SUSPENSO.
Sonido (doblaje hispanoamericano): Voces muy forzadas y un acento muy pronunciado. SUSPENSO.
Sonido (doblaje original): Fluido y se escucha a la perfección: SOBRESALIENTE.
Subtítulos: Al no estar el castellano, no se puede disfrutar de la película si uno es español sordomudo y/o no entiende los idiomas que viene de serie. SUSPENSO.
Extras: Me esperaba que tuviera un 'Cómo se hizo', alguna curiosidad, etc. Pero lo único que nos pone es una toma falsa y un "¿Qué personaje te gusta?". Muy pobre. SUSPENSO.

Lo siento, pero esta película se va a mi "cajón desastre" personal.
Rockero Nostálgico
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
arrow