Click here to copy URL
Chagolate con churros rating:
6
Drama Roman Polanski's version of Shakespeare's tragedy about a Scottish lord who murders the king and ascends the throne. His wife then begins hallucinating as a result of her guilt complex and the dead king's son conspires to attack MacBeth and expose him for the murderer he is.
Language of the review:
  • es
March 17, 2010
29 of 30 users found this review helpful
Como en “Trono de sangre” (A. Kurosawa, 1957), Polanski abre la película con los antecedentes descritos (a través del diálogo) por Shakespeare. Macbeth (Jon Finch) y Banquo (Martín Shaw), derrotan al ejército del rebelde Macdonwald (en la película nipona, nos enteramos de los avatares de la guerra mediante los mensajeros que recibe el Señor sin que salga escena alguna de la batalla). Polanski lo que hace es ocultarla tras una capa de niebla mientras salen los títulos de crédito. Cuando estos terminan, la niebla desaparece y quedan los despojos de la batalla. Un recurso igual de efectivo que el usado por Kurosawa para contar sin mostrar.

Antes, tres brujas entierran en la playa escocesa un trozo de cuerda con un dogal de verdugo y un brazo asiendo un puñal. En esta versión habrá una mayor importancia a la nigromancia. Aunque las brujas de Shakespeare son reales en cuanto a que al contrario que otras apariciones como el espectro de Banquo forman parte de la mente de los personajes, no dejan de ser una forma de subconsciente humano que desencadena la tragedia. Shakespeare usó a seres divinos o malignos para conseguir rasgar el alma humana. Polanski comete a mi juicio, el primer fallo al darle una mayor parte activa en la historia a dichos seres. Al exponerlos más, elimina esa posible dualidad que Shakespeare pretendía. Es en el segundo encuentro que Macbeth tiene con las brujas, donde más podemos apreciar la existencia real de la magia (la escena del puchero de colas de ratón y lomos de serpiente) evitando las posibles alegorías que adquieren dichos personajes. De hecho, el la obra, el propio Banquo llega a preguntarse tras el encuentro si eran o no reales:

¿Mas se hallaban
en verdad esas formas en el yermo,
o la infausta raíz hemos gustado
que aduerme la razón en el cerebro?

Por contra, en esta versión Polanski no son pocos los momentos en que peca de obvio. De nuevo Banquo tras el encuentro con las brujas dice:

“Frecuentemente,para atraernos a nuestra perdición, los agentes de las tinieblas nos profetizan verdades. Nos seducen con inocentes bagatelas para arrastrarnos a las consecuencias más terribles”

Si ya comenté que Jeanette Nolan no es una buena Lady Macbeth en la versión de Welles (más por culpa del propio Welles que de ella), peor es la interpretación en el mismo papel de Francesca Annis para esta versión. Pero es que, en esta versión, ni el propio Macbeth está a la altura de los antecedentes. Sólo Martín Shaw (Banquo), hace una interpretación meritoria de la obra.

La versión de Polanski no tiene ni de lejos, la intensidad que tienen las versiones de Welles y Kurosawa pero es la versión más oscura y sangrienta. Recordemos que “La tragedia de Macbeth” es de hecho, una de las obras más violentas y sanguinarias de Shakespeare. “Macbeth” es la película que Roman Polanski hizo después de que Charles Manson asesinara a la mujer embarazada del realizador.

(Abrónchense los cinturones porque esto contininúa)
SPOILER ALERT: The rest of this review may contain important storyline details. View all
Chagolate con churros
Did you find this review interesting and/or helpful?
arrow