Media votos
5.2
Votos
183
Críticas
88
Listas
0
Recomendaciones
- Sus votaciones a categorías
- Mis críticas favoritas
- Contacto
-
Compartir su perfil
Voto de Strénliko:
9
7.7
122,587
Drama. Romance
Chris Wilton (Jonathan Rhys Meyers) es un ambicioso y joven profesor de tenis con escasos recursos económicos. Gracias a su amistad con Tom Hewett (Mattew Goode), consigue entrar en la alta sociedad londinense y enamorar a su hermana Chloe (Emily Mortimer). Tom, por su parte, sale con Nola Rice (Johansson), una atractiva americana, de la que Chris se encapricha nada más verla. El azar, la pasión y, sobre todo, la ambición llevarán a ... [+]
31 de julio de 2023
1 de 1 usuarios han encontrado esta crítica útil
Observo antes de empezar a escribir que hay publicadas en Filmaffinity 504 críticas sobre "Match Point". He leído sólo algunas y supongo que ya nada queda por decir acerca de esta casi perfecta película, aunque tampoco me costaría calificarla de obra maestra.
Considero que Woody Allen se puso muy alto el listó a sí mismo y que será difícil que, pese a su talento y prolífica capacidad, consiga en otra ocasión superar o estar a la altura de "Match point". No voy a repetir lo que supongo ya está reflejado en las más de quinientas críticas que cité al principio. Sin embargo, no resisto coincidir con lo que supongo que habrá expresado una nutrida mayoría: los actores hacen un trabajo impecable, todos; la puesta en escena es magistral, y el guión naturalmente que es bueno y nos hace verosímil casi toda la película. El "casi" es porque también hay un fallo difícil de obviar. Lo comento en el destripe.
Pero antes de pasar a esa cuestión, deseo subrayar lo absurdo y paleto que resulta en una película, doblada al español en todo, que nos topemos con un título no traducido a nuestro idioma. Es incluso ofensivo que al público se le trate como a una panda de adocenados imbéciles que no va a encontrar mejor motivo para ir al cine que mirar la cartelera y hallar el título en inglés. Sobre todo, cuando tiene una perfecta traducción al español. ¿Costaba tanto que la denominación fuese "Punto decisivo"? Qué empacho de la colonización anglófona.
Vayamos ahora con el destripe.
Considero que Woody Allen se puso muy alto el listó a sí mismo y que será difícil que, pese a su talento y prolífica capacidad, consiga en otra ocasión superar o estar a la altura de "Match point". No voy a repetir lo que supongo ya está reflejado en las más de quinientas críticas que cité al principio. Sin embargo, no resisto coincidir con lo que supongo que habrá expresado una nutrida mayoría: los actores hacen un trabajo impecable, todos; la puesta en escena es magistral, y el guión naturalmente que es bueno y nos hace verosímil casi toda la película. El "casi" es porque también hay un fallo difícil de obviar. Lo comento en el destripe.
Pero antes de pasar a esa cuestión, deseo subrayar lo absurdo y paleto que resulta en una película, doblada al español en todo, que nos topemos con un título no traducido a nuestro idioma. Es incluso ofensivo que al público se le trate como a una panda de adocenados imbéciles que no va a encontrar mejor motivo para ir al cine que mirar la cartelera y hallar el título en inglés. Sobre todo, cuando tiene una perfecta traducción al español. ¿Costaba tanto que la denominación fuese "Punto decisivo"? Qué empacho de la colonización anglófona.
Vayamos ahora con el destripe.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama.
Ver todo
spoiler:
Hay que situarse en el último tercio de la película, cuando el protagonista comete los asesinatos de Scarlett y la vecina. Es un edificio en el que habita más gente y el arma empleada es una escopeta del calibre 12. Cuesta creer que ya en el primer crimen la detonación no cause alarma en alguno de los ocupantes del inmueble, aunque se produzca en el interior del piso. Pasa una hora y nadie sale a la escalera a preguntar qué ha pasado o llame a la policía. Y ya la repera es que le pegue un tiro a la rubia en el rellano mismo de la planta y que el personal continúe sordo. Además, a Chriss (Jonathan Rhys Meyers), se le supone nervioso y no está ducho en lo de desmontar escopetas, porque debe hacerlo así antes de salir a la calle para meter el arma en la bolsa de las raquetas de tenis. Definitivamente, los ingleses deben tener graves problemas de audición porque ni dentro del edificio ni fuera nadie ha oído esas detonaciones.
Apúntate ese fallito, Woody.
Apúntate ese fallito, Woody.