Haz click aquí para copiar la URL
España España · Mallorca
Voto de Malkev:
7
Lava (C)
2014 Estados Unidos
Animación
5,3
7.397
Animación. Romance. Musical Historia de amor entre dos islas tropicales situadas en medio del océano a lo largo de millones de años... Estrenada junto a la película "Inside Out". (FILMAFFINITY)

8 de agosto de 2015
14 de 22 usuarios han encontrado esta crítica útil
----Esta critica es hacía "versión original vs. doblaje" más que al propio cortometraje, tenlo en cuenta si vas a seguir leyendo---

Me encontraba debatiendo tontamente sobre el corto después de que un colega cantara la cancioncilla días después de haber visto la película en el cine. Decía que la VO era mejor, como bien dice con absolutamente todas las películas y series, pero aún así, fui a comprobarlo y...

Flipando estoy con la pedantería de la VO. Entiendo y comparto que la gran mayoría de veces en el cine y la pequeña pantalla un actor va a ser siempre más expresivo con su propia de voz que con la que le ponga un actor de doblaje, por muy bueno que sea, pero estamos hablando de una animación, un ser creado digital mente que no existe y que por lo tanto, sea en el idioma que sea, va a ser interpretado por un actor de doblaje, y que ademas en este caso concreto, será un cantante.
Eso lleva a lo conclusión de que probablemente, si la letra fuera exactamente la misma, te quedarías con el tono de voz que mas te cautivara o el que mejor la interpretara, pero ahí es donde considero que entra el meollo de la cuestión, la letra, no es la misma.

Estamos hablando de fonética, de poesía, de jugar con las palabras y utilizar rimas acertadas. ¿Pero en serio me vais a decir que la versión en español (de España, véase latino más abajo) es peor?
No le estoy quitando merito al creador, la idea original ha sido suya, pero al igual que hizo Johnny Cash con la canción "Hurt", desde mi punto de vista, este cantante anónimo cuyo nombre no he encontrado en ningún lado, ha mejorado la versión original.

Es un mensaje más limpio y claro, más expresivo y acertado en casi todos sus aspectos. Y cuando se lo expuse de nuevo al colega que me hizo comparar, me dí cuenta del snobismo que hay con la VO.
Me sacó a relucir el maravilloso juego de palabras de "send me someone to lava", ya sabes, de love, lava, como lo de "espera un gatito" en lugar de ratito, o "digamelón".
Para el era suficiente, daba igual la diferencia entre rimas o la mejor selección de palabras. Si era en ingles, iba a ser siempre mejor.


A veces no entiendo mi molestia por esta batalla ya perdida hace años, pero al menos espero que en alguna parte de este planeta, existan personas capaces de diferenciar entre una cosa buena, mala o mejor, sin prejuicios idiomaticos .
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama. Ver todo
Malkev
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
arrow