Haz click aquí para copiar la URL

Don Quijote

Aventuras. Drama La adaptación soviética de "Don Quijote" sigue fielmente la novela de Cervantes, salvo por las inevitables alusiones a la lucha de clases, típicas del cine soviético. (FILMAFFINITY)
1 2 >>
Críticas 7
Críticas ordenadas por utilidad
5 de abril de 2011
17 de 17 usuarios han encontrado esta crítica útil
Es sorprendente la capacidad que tenían los soviéticos, y no otros, para captar el espíritu de la sociedad española. Bien podría ser esta una adaptación patria, con sus matices y detalles y con todo su carácter original.

Nikolai Cherkasov está mucho más que aceptable, y lleva el peso de la historia y las palabras a través de toda la historia.

En su debe queda que los escenarios en ocasiones son demasiado remilgados, incluso para tratarse de un estudio, y que con tan buen pie se podría haber decidido extender en lugar de reducir una obra maestra a sus cuatro escenas más relevantes.

Aún así, buena.
Follawski
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
27 de diciembre de 2015
12 de 17 usuarios han encontrado esta crítica útil
Si hay algo que debemos agradecer a la URSS es la cultura. La película está demuestra la grandeza cultural de un país tan vasto y multiétnico como la URSS.

La película es una fiel adaptación al Libro Español, muy poco de libre tiene el guion pero eso lo hace atractivo. Pues la fidelidad es tal que uno parece estar viendo su imaginación en la película. Don Quijote es tal como lo imaginamos y Sancho Panza también. Las ambientaciones son geniales.
Poco puedo decir de la película para quien leyó el libro para quien no, son buenos actores, los escenarios son excelentes y la historia está muy bien contada. Podríamos hablar de una obra de Arte si fuera una producción de Hollywood más conocida, pero como fue Soviética tal vez fue dejado de lado. Tuve la suerte de ver una versión a color.
Para los amantes de clásicos, y de buen cine esta película cumple lo prometido.
Camarada Juan
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
17 de julio de 2017
6 de 6 usuarios han encontrado esta crítica útil
Es un dato curioso, pero la mejor y más fiel versión cinematográfica de Don Quijote se hizo en la URSS en la década de los cincuenta. En España no hemos sido capaces de hacerle justicia a nuestra obra más universal. Grigori Kozintsev era especialista en adaptar obras clásicas, acertando de pleno con su visión del Quijote. Mención especial merece Nikolay Cherkasov, que es quien me ha llevado hasta esta película, después de que fuera testigo de su talento de la mano de Eisenstein en “Iván el Terrible”, tenía que ver algo más del que me parece el mejor actor del cine soviético. Imposible imaginar a Don Quijote en otra figura que no sea Cherkasov; sobresaliente su actuación y perfecta caracterización, encajando físicamente en el personaje de manera irrepetible.

Escenas destacadas son en enfrentamiento de Don Quijote con el fraile en la casa del conde, además de las diferentes “gestas” que va haciendo durante su accidentado y atribulado peregrinaje en pos de la justicia, en un mundo corrupto, pobre en lo económico y en los valores, donde desfilan personajes caricaturescos y esperpénticos que se jactan de su propia ignorancia. También es digna de mención la famosa escena del molino y el duelo con el otro “caballero andante”. De acuerdo con que el cine soviético tenía siempre una tendencia reivindicativa, pero en este caso casi parece difuminarse al encajar en la propia historia y en los personajes. En esta ocasión, los soviéticos nos dieron una lección de aprender a valorar lo que tenemos, de cómo hacer una adaptación cinematográfica que aquí por lo visto nos debía parecer una quimera, y en definitiva, una lección de buen cine.
Hanshiro Tsugumo
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
26 de junio de 2017
4 de 5 usuarios han encontrado esta crítica útil
Kosintsev fue un reputado adaptador de obras clásicas y con "Don Quijote" obtuvo un reconocido y reconocible trabajo. Bastante fiel, aunque con sus licencias, se percibe la simbología y significado del inmortal y único personaje cervantino: ser humano utópico, idealista, romántico, en pos de la justicia social, un caballero andante deshaciendo entuertos, enamorado de una ilusión, maravilloso loco, icono universal. Es más que loable que una nación como Rusia fuera capaz de adaptar de forma tan correcta y significativa nuestro texto más universal, cuestión esta casi por resolver en nuestra propia cinematografía.
Muy buena interpretación de Cherkasov.
kafka
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
2 de julio de 2019
7 de 12 usuarios han encontrado esta crítica útil
Que la mayoría de la gente no se ha leído la considerada obra maestra de la literatura española no sería tan reprobable si no se pretendiera presumir de la ignorancia, y decir como se dice que la tan libre como sobrevalorada versión de Grigori Kozintsev sigue fielmente la novela o es su mejor adaptación, es de risa o típica de comentario pedorro en película de culto.

Es una versión curiosa, eso sí, rodada en unas cuantas localizaciones soleadísimas de Crimea que, junto a la iluminación de interiores y la declamación de método de los intérpretes, le dan un aire manifiestamente teatral, sólo roto en algunas animadas escenas de masas como las de la venta o la ínsula Barataria. El rodaje en sovcolor le da esa pátina de época que acentúa la sensación de irrealidad.

La novela de Cervantes es deconstruida por el guionista Yevgeni Shvarts a conciencia, comprimida en unos 100 minutos y redimensionada con personajes y episodios que se alteran, mezclan y desvirtúan hasta el punto de que, a pesar del vestuario y la escenografía, bastante cuidados, el don Quijote que vemos está muy lejos del don Quijote que conocemos. La primera parte de la novela, una vez han salido Don Quijote y Sancho de aventuras, es despachada deprisa, teatralmente, con escenas domésticas del cura, el barbero, el ama y la sobrina comentando las andanzas que no vemos, salvo las del niño maltratado, la venta de Maritornes y los cautivos liberados, bastante bien rodadas. La dama vizcaína se aprovecha para enlazarla con la Altisidora de la segunda parte, y se hace entrar como personaje a una simpática Aldonza Lorenzo, que no aparece en la novela al ser un mero recuerdo de don Quijote, pero que se aprovechará en la escena final para hacerla aparecer de Dulcinea con un horroroso vestido coronado por unos cuernos que ni los de la emérita Sofía, un diseño merecedor de una temporadita en Siberia.

¿Y los molinos? Ah, sí, al final, y no son gigantes, sino el mago Freston (no Frestón, toma doblaje). A continuación, y en mitad del desierto, viene el Caballero de la Blanca Luna, derriba a un medio desmayado don Quijote, se quita el casco y se revela como el bachiller Sansón Carrasco, lo mismito que en la obra cervantina, que para eso dicen algunas críticas que esta versión sigue fielmente la novela.

La escena final, con don Quijote solo, un almendro en la ventana y fantasmas que toman cuerpo alrededor es visualmente preciosa, hasta que aparece la cornuda Dulcinea y envía la magia al tercio de banderillas.

¿Los actores? El gran Nikolai Cherkasov (el inolvidable Iván el Terrible de Eisenstein) compone un don Quijote modélico de figura, sosegado, idealista, romántico, triste, que la moza Maritornes describe “como si fuera un niño”. Es una visión interesante del personaje, desde luego, pero su modo de hablar y hacer está más cerca de un héroe trágico teatral que del exaltado, impulsivo y noblemente loco personaje cervantino. Yuri Tolubeyev, pese a sus dotes y su esfuerzo, es un Sancho Panza más falso que un Cristo rubio de estampita, empezando por el pelo y terminando por sus modales payasetes, más propios del “gracioso” del teatro clásico que del rústico y entrañable escudero. Georgiy Vitsin es un Sansón Carrasco que ha confundido la película con una comedia musical y Bruno Freindlich es un duque hierático cual muñeco articulado.

En suma, no, Kozintsev no logró la mejor y más fiel adaptación de la novela. Como curiosidad de cómo se veía a don Quijote desde la óptica soviética no está mal y tiene escenas de mérito, pero al terminar la película se queda ahí, lejano y frío como la estepa rusa con la que concluye.
Pedro_Moraelche
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
1 2 >>
Cancelar
Limpiar
Aplicar
  • Filters & Sorts
    You can change filter options and sorts from here
    arrow