Click here to copy URL
jastarloa rating:
8
Drama Charles Dickens' classic story of a young orphan boy who gets involved with a gang of boy pickpockets in 19th-century London seems, on the surface, a long way from being children's entertainment. But this can be deceiving.
Language of the review:
  • es
November 4, 2006
45 of 53 users found this review helpful
Una narración magnífica que mejora a cada instante; una oscuridad estupendamente aprovechada por un creador de ambientes como es este director; un Fagin tan ambiguo y entrañable como sólo Kingsley podría interpretar; una música tan adecuada como sólo Portman podría componer; una historia tan profunda como sólo Dickens podría escribir. Eso es esta película para mí. ¿Que tiene fallos? Yo sólo veo el de unos primeros minutos demasiado pausados y fríos.

Algunas comparaciones "odiosas" que me apetece hacer entre Polanski, otros directores y la novela original:
• Este Fagin ofrece una dualidad nueva que reúne los rasgos malvados de siempre y una faceta más enternecedora que tiene su culmen en la escena del calabozo. El mérito es de Kingsley, pero también del guión, que supo ver esta nueva aproximación al personaje.
• La Nancy de Polanski es la que más me ha conmovido de todas las adaptaciones cinematográficas que he visto. Su encariñamiento con Oliver es el que más fácilmente me creo.
• Su narración es muy fluida y absorbente, aunque de un magnetismo progresivo cuyo nivel comienza más bajo que el de Lean, por ejemplo. Quizás sea eso lo que hizo que mucha gente se desentendiera al principio y no supiera apreciar posteriormente lo bueno que ofrece.
• Polanski se olvida de Monks, el hermanastro de Oliver. Tal y como está adaptado todo, otorgando tantísimo protagonismo a Fagin y superándose las dos horas de metraje, la verdad es que la presencia de Monks sólo podría haber perjudicado. Me parece mejor esto que una fugaz y confusa aparición, como sucede en muchas de las otras películas.
• En la historia que manejaron Lean y otros, más respetuosa con la novela, el señor Brownlow tiene la certeza o la sospecha, según la versión, de que guarda algún parentesco de consanguinidad con Oliver –generalmente abuelo-nieto–. Polanski, acertadamente, también se "olvida" de exponer a las claras semejante casualidad.
• Polanski no renuncia al humor. Por ejemplo, el señor Sowerberry aquí es un calzonazos que cae simpático, reservándose para su mujer y sus empleados los papeles de antipáticos explotadores.
jastarloa
Did you find this review interesting and/or helpful?
arrow