Media votos
4,5
Votos
1.993
Críticas
95
Listas
2
Recomendaciones
- Sus votaciones a categorías
- Contacto
-
Compartir su perfil
Voto de Maians:
7
6,5
25.355
Drama. Comedia
Antonio (Javier Cámara) es un profesor que utiliza las canciones de los Beatles para enseñar inglés en la España de 1966. Cuando se entera de que su ídolo John Lennon está en Almería rodando una película, decide ir a conocerlo. Durante el viaje, recoge a Juanjo (Francesc Colomer), un chico de 16 años que se ha fugado de casa, y a Belén (Natalia de Molina), una joven de 21 que parece que también está escapando de algo. (FILMAFFINITY)
1 de marzo de 2014
7 de 12 usuarios han encontrado esta crítica útil
El título de esta reseña hace referencia a uno de los aspectos claves del film, el cual para las personas interesadas en la lingüística ofrece una "divertida" y disparatada esquizofrenia sonora imposible de obviar.
Respecto a la historia en sí, es un buen plato de gastronomía rural que deja una agradable poso recién degustado pero que después acaba resultando pesado para el estómago conforme se va digiriendo y al final no quedan muchas ganas de volverlo a probar.
Puntué la película con el plato recién tragado y por eso le di un 7, pero esta crítica la estoy haciendo unas semanas después y ahora quizás le bajaría un punto o dos, aunque siempre permaneciendo dentro de un aprobado más o menos holgado.
Igualmente, los manidos clichés que componen la película resultan graciosos en caliente en el momento de su visionado, pero desde la perspectiva más fría del recuerdo resultan incluso irritantes.
En caliente el film resulta bonito y amable, una road movie typical spanish para pasar un buen rato, pero en frío resulta tendencioso y ridiculizante. Si ridiculizara a todos por igual no habría ningún problema, pero resulta que los ridiculizados son los de siempre. Los de siempre a veces son gallegos y a veces son andaluces. En esta peli le toca el mochuelo a los andaluces (con perdón de los almerienses que no se sienten como tales, que me consta que hay muchos). Para incidir en la ridiculización, los personajes más "civilizados" y sensibles de la peli no son andaluces, mientras que los más asilvestrados e insensibles muestran el acento andaluz (en este caso andaluz oriental) más cerrado posible.
Habrá gente que al leer esto piense que me la estoy cogiendo con papel de fumar, pero sinceramente les digo que aunque soy fumador yo nunca me he liado los cigarrillos.
Simplemente es que algunos estamos ya hasta las narices de las Juanis de Médico de Familia, por mucho que en este caso la historia esté localizada en una época y lugar concretos que podrían justificar el tópico. Lo que pasa es que esto ya huele desde hace décadas y desde hace siglos. Y es triste que a estas alturas sigamos con el mismo cuento.
En fin, a pesar de los pesares mi nota permanecerá en el 7 inicial que le di en caliente, pues prefiero basar mi puntuación en la primera impresión, y tampoco sería justo no valorar los aspectos positivos del film: su melancolía, una fotografía bonita, un estupendo Javier Cámara y una historia bien contada en general.
A continuación paso a profundizar en spoiler sobre los acentos de los personajes, lo cual también tiene su miga.
Respecto a la historia en sí, es un buen plato de gastronomía rural que deja una agradable poso recién degustado pero que después acaba resultando pesado para el estómago conforme se va digiriendo y al final no quedan muchas ganas de volverlo a probar.
Puntué la película con el plato recién tragado y por eso le di un 7, pero esta crítica la estoy haciendo unas semanas después y ahora quizás le bajaría un punto o dos, aunque siempre permaneciendo dentro de un aprobado más o menos holgado.
Igualmente, los manidos clichés que componen la película resultan graciosos en caliente en el momento de su visionado, pero desde la perspectiva más fría del recuerdo resultan incluso irritantes.
En caliente el film resulta bonito y amable, una road movie typical spanish para pasar un buen rato, pero en frío resulta tendencioso y ridiculizante. Si ridiculizara a todos por igual no habría ningún problema, pero resulta que los ridiculizados son los de siempre. Los de siempre a veces son gallegos y a veces son andaluces. En esta peli le toca el mochuelo a los andaluces (con perdón de los almerienses que no se sienten como tales, que me consta que hay muchos). Para incidir en la ridiculización, los personajes más "civilizados" y sensibles de la peli no son andaluces, mientras que los más asilvestrados e insensibles muestran el acento andaluz (en este caso andaluz oriental) más cerrado posible.
Habrá gente que al leer esto piense que me la estoy cogiendo con papel de fumar, pero sinceramente les digo que aunque soy fumador yo nunca me he liado los cigarrillos.
Simplemente es que algunos estamos ya hasta las narices de las Juanis de Médico de Familia, por mucho que en este caso la historia esté localizada en una época y lugar concretos que podrían justificar el tópico. Lo que pasa es que esto ya huele desde hace décadas y desde hace siglos. Y es triste que a estas alturas sigamos con el mismo cuento.
En fin, a pesar de los pesares mi nota permanecerá en el 7 inicial que le di en caliente, pues prefiero basar mi puntuación en la primera impresión, y tampoco sería justo no valorar los aspectos positivos del film: su melancolía, una fotografía bonita, un estupendo Javier Cámara y una historia bien contada en general.
A continuación paso a profundizar en spoiler sobre los acentos de los personajes, lo cual también tiene su miga.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama.
Ver todo
spoiler:
- Personaje de niño madrileño con marcadísimo acento catalán: sin duda uno de los puntos más flojos y chirriantes del film. No digo que el chaval sea mal actor, pero en esta película su actuación es muy muy floja, hasta el punto de que lastra notablemente la credibilidad de todo el chiringuito. Equivocada y desafortunada elección.
- Personaje de chica malagueña con extraño acento híbrido totalmente fallido: Por lo visto la actriz es realmente de origen andaluz, pero en la película a mí me suena a una mezcla de murciano/andaluz oriental/manchego que unas veces se pone fina y otras veces no. Algo totalmente antinatural. Dicen algunas reseñas que su acento está "muy logrado".... Pues debemos tener oídos distintos porque a mí me parece un acento raro e inclasificable, unas frases parece de la Meseta y otras de Jaén, pero desde luego que puede sonar a todo menos a malagueño.
- Personajes secundarios almerienses: escogidos a dedo y a conciencia entre lo más cateto del lugar. En este caso es evidente que no se trata de actores profesionales en su gran mayoría y que simplemente hicieron un casting entre naturales de esta zona concreta, eligiendo a aquellos cuyo acento más cerrado podía dar más juego y hacer "más gracia". Y para rematar la gracia, dichos personajes aparecen retratados a conciencia como bestias de carga recién salidas de un documental de National Geographic.
- Personaje del tabernero catalán: el Oasis de la sensibilidad y la cultura en el desierto bárbaro sureño. Un tío cabal y buena gente, el buen samaritano exiliado en el Congo entre caníbales. El plumero a kms, oiga.
En fin, me he extendido en este particular porque en una peli tan basada en el localismo y el costumbrismo, son imperdonables tanto el maniqueísmo tendencioso regionalista como algunos de los acentos (acentos fallidos en unos casos y sesgados en otros).
- Personaje de chica malagueña con extraño acento híbrido totalmente fallido: Por lo visto la actriz es realmente de origen andaluz, pero en la película a mí me suena a una mezcla de murciano/andaluz oriental/manchego que unas veces se pone fina y otras veces no. Algo totalmente antinatural. Dicen algunas reseñas que su acento está "muy logrado".... Pues debemos tener oídos distintos porque a mí me parece un acento raro e inclasificable, unas frases parece de la Meseta y otras de Jaén, pero desde luego que puede sonar a todo menos a malagueño.
- Personajes secundarios almerienses: escogidos a dedo y a conciencia entre lo más cateto del lugar. En este caso es evidente que no se trata de actores profesionales en su gran mayoría y que simplemente hicieron un casting entre naturales de esta zona concreta, eligiendo a aquellos cuyo acento más cerrado podía dar más juego y hacer "más gracia". Y para rematar la gracia, dichos personajes aparecen retratados a conciencia como bestias de carga recién salidas de un documental de National Geographic.
- Personaje del tabernero catalán: el Oasis de la sensibilidad y la cultura en el desierto bárbaro sureño. Un tío cabal y buena gente, el buen samaritano exiliado en el Congo entre caníbales. El plumero a kms, oiga.
En fin, me he extendido en este particular porque en una peli tan basada en el localismo y el costumbrismo, son imperdonables tanto el maniqueísmo tendencioso regionalista como algunos de los acentos (acentos fallidos en unos casos y sesgados en otros).