Average rating
5.7
Ratings
349
Reviews
274
Lists
0
Movie recommendations
- Ratings by category
- Contact
- Social Networks
-
Share his/her profile
Messer E Vork rating:
7
Language of the review:
- es
October 21, 2011
9 of 9 users found this review helpful
Un anciano aristócrata muere estrangulado mientras se disponía a hablar por teléfono con su amigo Edgar Wallace (simpática forma de introducir el "al habla Edgar Wallace" que ponían al comienzo de todas las películas basadas o inspiradas en sus libros). Pero misteriosamente su asesinato es enmascarado como muerte natural y, siguiendo sus últimas voluntades, todos sus parientes -codiciosos y mal avenidos- se reunen en el castillo presididos por el galán de turno, aquí el testaferro del difunto. Y como no podía ser de otra forma, quedan aislados del mundo y el asesino que se esconde entre ellos da inicio a su macabra cosecha.
Vohrer compone para este filme una muy conseguida mezcla de elementos de Agatha Christie ("Diez negritos") y Edgar Wallace, ofreciéndonos una interesante historia de asesinatos en la que el humor y la comedia siempre está presente, sin entorpecer la intriga. Los personajes consiguen hacerse simpáticos u odiosos -haciendo que te importe lo que les pasa y te metas en la trama- y los actores cumplen solventemente, viendose favorecidos por un buen doblaje (a pesar de que, como ocurre en otras películas del mismo autor, a veces se traducen frases cambiando totalmente el sentido, aunque ello no afecta a la calidad de la producción).
Una película recomendable para pasar un buen rato.
_____________
Más críticas en:
https://unblogacincoalturas.wordpress.com/
Vohrer compone para este filme una muy conseguida mezcla de elementos de Agatha Christie ("Diez negritos") y Edgar Wallace, ofreciéndonos una interesante historia de asesinatos en la que el humor y la comedia siempre está presente, sin entorpecer la intriga. Los personajes consiguen hacerse simpáticos u odiosos -haciendo que te importe lo que les pasa y te metas en la trama- y los actores cumplen solventemente, viendose favorecidos por un buen doblaje (a pesar de que, como ocurre en otras películas del mismo autor, a veces se traducen frases cambiando totalmente el sentido, aunque ello no afecta a la calidad de la producción).
Una película recomendable para pasar un buen rato.
_____________
Más críticas en:
https://unblogacincoalturas.wordpress.com/
SPOILER ALERT: The rest of this review may contain important storyline details.
View all
Spoiler:
Cuando el improvisado detective va a hablar con Kinski, le pregunta "¿desde cuándo está usted celoso?", mientras que en los subtítulos se puede leer "¿desde cuando es usted drogadicto?". Vale que el amor tiene los mismos efectos en el organismo que la cocaína, pero creo que cambiar la frase original (que tiene sentido, pues poco antes se rumorea que Kinski se pincha) no viene a cuento de nada.