Click here to copy URL
Abronsius rating:
7
Mystery Roger Thornhill (Cary Grant) finds himself in the wrong place at the wrong time. Suddenly, the hapless businessman is targeted as an American intelligence agent and set up as a killer. All of Thornhills attempts to straighten things out only make matters worse--and soon the desperate man is on the run from murderous foreign operatives, the CIA and the police.
Language of the review:
  • es
August 22, 2011
22 of 28 users found this review helpful
Por lo que veo han corrido ríos de bits y repiqueteado miles de teclas para elogiar a esta película y al maestro que la dirigió.
Yo quiero elogiar un poco más a Hitchcock porque era un pillín. ¿Por qué NORTH BY NORTHWEST y no WITH THE DEATH IN MY ASSHOLE? ¿Qué chispa tiene ese título tan SOSO?
En español: con la muerte en los talones, en francés: la mort aux trousses, en hispanoamérica: intriga internacional, ... en inglés: North by northwest!! ¡pero si ni acojona, ni ná!

Si buscamos bien su significado en la red (o en el libro gordo de Petete) no encontraremos nada, (aparte de con la muerte en los talones) pero hay algo muy parecido en los puntos cardinales en inglés para la posición en español NOR-NOROESTE que es NORTHWEST BY NORTH, es decir justo al revés que el título oríginal (http://en.wikipedia.org/wiki/Boxing_the_compass) es decir, que en castellano sería como decir NOROESTE-NOR en vez de NOR-NOROESTE.

¿Tal vez en el año 59 se escribía al revés? ¿Tal vez Hitchcock era analfabeto y no sabía escribir? ¡Qué nos quieres decir MAESTROOO!. Además en las letras del título original se camuflan unas flechas de dirección, como para aclarar algo, porque a Hitchcock eso le encantaba, tal vez para regocijarse de lo retrasados que somos los espectadores.

A estas alturas todo el mundo habrá visto la película, pero la explicación en el spoiler...
SPOILER ALERT: The rest of this review may contain important storyline details. View all
Abronsius
Did you find this review interesting and/or helpful?
arrow