Media votos
4,9
Votos
3.198
Críticas
45
Listas
18
Recomendaciones
- Sus votaciones a categorías
- Mis críticas favoritas
- Contacto
- Sus redes sociales
-
Compartir su perfil
Voto de Dan Zappa:
6
6,0
6.798
Drama. Comedia
Esta es una historia de amigos que se atreven a cruzar esa delgada línea que separa la amistad del amor y que cambia la vida para siempre. Daniel, un joven y ambicioso chef español, acaba de conseguir su sueño: una plaza en el prestigioso restaurante de Thomas Wackerle en Zurich. Su extraordinario talento como chef le servirá para progresar en la exigente cocina de Wackerle, pero no podrá conseguir que su relación con Hanna, la ... [+]
28 de marzo de 2011
3 de 4 usuarios han encontrado esta crítica útil
Yo no sé qué le pasa a las películas españolas que casi siempre van cuesta abajo conforme avanzan. Empieza muy bien, parece que va a ser una gran película, pero de repente va desvariando más y más, como si fueran minutos de relleno, y te deja un mal sabor de boca.
Es muy mejorable, y tiene 2 ó 3 puntos demasiado "típicos" en las películas, de esos que te hacen suspirar pensando "venga, sí, que casualidad...".
PD: El doblaje, de lo peor que he visto nunca. Si la hubiera visto doblada le pondría un 2, con eso digo todo.
Sinde y "amigos", si de verdad estáis a favor de la cultura, ¿por qué rodáis las películas en inglés/alemán/español y después hacéis estos doblajes-mierda? Pierde toda la magia de la película, lo característico de la cinta es esa mezcla de culturas e idiomas, no que todos hablen un perfecto español incluso cuando hablan en diferentes idiomas como alemán o italiano. Muy triste encima pensar que éstos estropicios los hacen los propios directores. Y en spoiler un dato más.
Es muy mejorable, y tiene 2 ó 3 puntos demasiado "típicos" en las películas, de esos que te hacen suspirar pensando "venga, sí, que casualidad...".
PD: El doblaje, de lo peor que he visto nunca. Si la hubiera visto doblada le pondría un 2, con eso digo todo.
Sinde y "amigos", si de verdad estáis a favor de la cultura, ¿por qué rodáis las películas en inglés/alemán/español y después hacéis estos doblajes-mierda? Pierde toda la magia de la película, lo característico de la cinta es esa mezcla de culturas e idiomas, no que todos hablen un perfecto español incluso cuando hablan en diferentes idiomas como alemán o italiano. Muy triste encima pensar que éstos estropicios los hacen los propios directores. Y en spoiler un dato más.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama.
Ver todo
spoiler:
Cuando Hanna y Dani hablan por teléfono, ésta le dice que "está embarazada" en alemán, por lo que Dani no entiende qué acaba de decir y sigue con una conversación humorística mientras Hanna se entristece un poco pensando en su "problema". En los subtítulos del DVD está subtitulado lo que dice en alemán ("estoy embarazada"), por lo que parece que Dani se estuviese cachondeando del problema mencionado. Queda fatal. Sin hablar de que el espectador NO debería conocer éste secreto hasta un poco más adelante, cuando Dani lo descubre también, y no que así pierde parte de su encanto.
De verdad que es increíble las gilipolleces que hacen los cineastas en este país. En fin.
De verdad que es increíble las gilipolleces que hacen los cineastas en este país. En fin.