Media votos
6,2
Votos
1.310
Críticas
1.310
Listas
2
Recomendaciones
- Sus votaciones a categorías
- Mis críticas favoritas
- Contacto
- Sus redes sociales
-
Compartir su perfil
Voto de CHIRU:
7
7,6
28.737
Musical. Romance. Comedia
Versión cinematográfica del mito de Pigmalión, inspirada en la obra teatral homónima del escritor irlandés G.B. Shaw (1856-1950). En una lluviosa noche de 1912, el excéntrico y snob lingüista Henry Higgins conoce a Eliza Doolittle, una harapienta y ordinaria vendedora de violetas. El vulgar lenguaje de la florista despierta tanto su interés que hace una arriesgada apuesta con su amigo el coronel Pickering: se compromete a enseñarle a ... [+]
19 de abril de 2009
5 de 7 usuarios han encontrado esta crítica útil
Olvidé cualquier detalle de la peli hace años cuando la vi por primera vez, porque el género musical era algo descabellado para poder ingerirlo por aquellos entonces; pero en esta segunda visión, en mi memoria se han grabado imágenes imborrables.
El gancho para volver a verla de nuevo fue el programa coloquio de Garci, “Qué grande es el cine”, en donde cuentan minuciosamente varios detalles del metraje. Desde esa nueva perspectiva, descubrí nuevos mundos que eran desconocidos, aunque me he sentido un pobre ignorante al no poder advertir todo el arte que ellos sí habían percibido. Sin duda que en versión original debe tener un sabor mucho más memorable, y he querido beberme ese elixir, pero la versión española tiene modificaciones para adaptar los fallos de ortografía a la gramática española, y los subtítulos españoles no coinciden con la versión original. Algún día aprenderé inglés al cien por cien.
El gancho para volver a verla de nuevo fue el programa coloquio de Garci, “Qué grande es el cine”, en donde cuentan minuciosamente varios detalles del metraje. Desde esa nueva perspectiva, descubrí nuevos mundos que eran desconocidos, aunque me he sentido un pobre ignorante al no poder advertir todo el arte que ellos sí habían percibido. Sin duda que en versión original debe tener un sabor mucho más memorable, y he querido beberme ese elixir, pero la versión española tiene modificaciones para adaptar los fallos de ortografía a la gramática española, y los subtítulos españoles no coinciden con la versión original. Algún día aprenderé inglés al cien por cien.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama.
Ver todo
spoiler:
En cuanto a las interpretaciones, el que se sale de las varas es Rex Harrison, pero Audrey lo borda en el papel de violetera y luego no habría una mejor princesa, puesto que es la princesa del cine para toda la eternidad. Siento no poder darle un 10, pero es que el cine musical todavía no es uno de mis fuertes. Por tanto, reconozco que no estoy capacitado para advertir todo su arte en potencia. Castíguenme si quieren, pero al menos estoy siendo sincero.